<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T08n0227"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 227 小品般若波罗蜜经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 227 小品般若波罗蜜经</title> <author>後秦 鸠摩罗什译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> </editionStmt> <extent>10卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">8</idno>.<idno type="no">227</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-12-30 21:58:45 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">小品般若波罗蜜经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as inputted by Buddhist Tripitaka OCR Team, CBETA OCR Group, Punctuated text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Others</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly"><persName>佛</persName>教藏 OCR 小组输入，CBETA 自行扫瞄辨识，<persName>佛</persName>教电脑资讯库功德会提供新式标点，其他</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【元】</witness> <witness xml:id="wit2">【明】</witness> <witness xml:id="wit3">【宋】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> <witness xml:id="wit5">【丽-CB】</witness> <witness xml:id="wit6">【碛-CB】</witness> <witness xml:id="wit7">【圣】</witness> <witness xml:id="wit8">【房山-CB】</witness> <witness xml:id="wit9">【宫-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00948"> <charName>CBETA CHARACTER CB00948</charName> <mapping cb:dec="983988" type="PUA">U+F03B4</mapping> <charProp><localName>normalized form</localName><value>姚</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[女*(乖-千+乇)]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-07-21T18:35:26"> CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0536c12" ed="T"/> <lb n="0536c13" ed="T"/> <lb n="0536c14" ed="T"/><cb:docNumber>No. 227 [Nos. 220(4 or 5), 224-226, 228, cf. 229]</cb:docNumber> <lb n="0536c15" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">序</cb:mulu><head><title>小品<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536010" n="0536010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536010" n="0536010"/><anchor xml:id="beg0536010" n="0536010"/>经<anchor xml:id="end0536010"/></title>序</head> <lb n="0536c16" ed="T"/> <lb n="0536c17" ed="T"/><byline><anchor xml:id="nkr_note_orig_0536011" n="0536011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536011" n="0536011"/><anchor xml:id="beg0536011" n="0536011"/>释<anchor xml:id="end0536011"/>僧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536012" n="0536012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536012" n="0536012"/><anchor xml:id="beg0536012" n="0536012"/>睿<anchor xml:id="end0536012"/></byline> <lb n="0536c18" ed="T"/><p xml:id="pT08p0536c1801">般若波罗蜜经者，穷理尽性之格言，菩萨成 <lb n="0536c19" ed="T"/><persName>佛</persName>之弘轨也。轨不弘，则不足以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536013" n="0536013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536013" n="0536013"/><anchor xml:id="beg0536013" n="0536013"/>寮<anchor xml:id="end0536013"/>群异指其 <lb n="0536c20" ed="T"/>归；性不尽，则物何以登道场成正觉。正觉之 <lb n="0536c21" ed="T"/>所以成，群异之所以一，何莫由斯道也。是以 <lb n="0536c22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0536014" n="0536014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536014" n="0536014"/><anchor xml:id="beg0536014" n="0536014"/>异<anchor xml:id="end0536014"/>教慇勤，三抚以之频发；功德叠挍，九增以 <lb n="0536c23" ed="T"/>之屡至。如〈问相〉摽玄而玄其玄，〈幻品〉忘寄而 <lb n="0536c24" ed="T"/>忘其忘，〈道行〉坦其津，〈难问〉穷其源，〈随喜〉忘趣 <lb n="0536c25" ed="T"/>以要终，〈照明〉不化以即玄。章虽三十，贯之者 <lb n="0536c26" ed="T"/>道；言虽十万，倍之者行。行凝然後无生，道足 <lb n="0536c27" ed="T"/>然後補处，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0536015" n="0536015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0536015" n="0536015"/><anchor xml:id="beg0536015" n="0536015"/>及<anchor xml:id="end0536015"/>此而变一切智也。《法花》镜本以 <lb n="0536c28" ed="T"/>凝照，《般若》冥末以解悬。解悬理趣，菩萨道也。 <lb n="0536c29" ed="T"/>凝照镜本，告其终也。终而不泯，则归途荴蔬， <pb n="0537a" xml:id="T08.0227.0537a" ed="T"/> <lb n="0537a01" ed="T"/>有三实之迹；权应不夷，则乱緖纷纶，有惑 <lb n="0537a02" ed="T"/>趣之异。是以《法花》、《般若》相待以期终，方便、实 <lb n="0537a03" ed="T"/>化冥一以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537001" n="0537001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537001" n="0537001"/><anchor xml:id="beg0537001" n="0537001"/>俟<anchor xml:id="end0537001"/>尽。论其穷理尽性，夷明万行， <lb n="0537a04" ed="T"/>则实不如照；取其大明真化，解本无三，则照 <lb n="0537a05" ed="T"/>不如实。是故歎深则《般若》之功重，美实则《法 <lb n="0537a06" ed="T"/>华》之用微。此经之尊，三抚三嘱，未足惑也。</p><p xml:id="pT08p0537a0617" cb:place="inline">有 <lb n="0537a07" ed="T"/>秦太子者，寓迹储宫，拟韵区外，玩味斯经，梦 <lb n="0537a08" ed="T"/>想增至，准悟大品，深知译者之失会。闻<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537002" n="0537002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537002" n="0537002"/><anchor xml:id="beg0537002" n="0537002"/>究<anchor xml:id="end0537002"/> <lb n="0537a09" ed="T"/>摩罗法师，神授其文，真本犹存。以弘始十年 <lb n="0537a10" ed="T"/>二月六日，请令出之。至四月三十日挍正都 <lb n="0537a11" ed="T"/>讫。考之旧译，真若荒田之稼，芸过其半，未讵 <lb n="0537a12" ed="T"/>多也。斯经正文，凡有四种，是<persName>佛</persName>异时适化，廣 <lb n="0537a13" ed="T"/>略之说也。其多者云有十万偈，少者六百偈。 <lb n="0537a14" ed="T"/>此之大品，乃是天竺之中品也。随宜之言，复 <lb n="0537a15" ed="T"/>何必计其多少，议其烦简耶！<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537003" n="0537003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537003" n="0537003"/><anchor xml:id="beg0537003" n="0537003"/>梵<anchor xml:id="end0537003"/>文雅质，案 <lb n="0537a16" ed="T"/>本译之于丽巧不足，朴正有馀矣。幸冀文悟 <lb n="0537a17" ed="T"/>之贤，略其花而幾其实也。</p></cb:div> <lb n="0537a18" ed="T"/> <lb n="0537a19" ed="T"/> <lb n="0537a20" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537004" n="0537004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537004" n="0537004"/><anchor xml:id="beg0537004" n="0537004"/>摩诃<anchor xml:id="end0537004"/>般若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537005" n="0537005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537005" n="0537005"/><anchor xml:id="beg0537005" n="0537005"/>波罗蜜<anchor xml:id="end0537005"/>经</title>卷第一 <lb n="0537a21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537006" n="0537006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537006" n="0537006"/><anchor xml:id="beg0537006" n="0537006"/><note place="inline">丹本摩诃上有小品二字</note><anchor xml:id="end0537006"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0537a22" ed="T"/> <lb n="0537a23" ed="T"/><byline><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537007" n="0537007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537007" n="0537007"/><anchor xml:id="beg0537007" n="0537007"/>後秦龟兹国<anchor xml:id="end0537007"/>三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537008" n="0537008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537008" n="0537008"/><anchor xml:id="beg0537008" n="0537008"/>藏<anchor xml:id="end0537008"/>鸠摩罗什译</byline> <lb n="0537a24" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 初品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0537009" n="0537009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537009" n="0537009"/><anchor xml:id="beg0537009" n="0537009"/>初<anchor xml:id="end0537009"/>品第一</head> <lb n="0537a25" ed="T"/><p xml:id="pT08p0537a2501">如是我闻：</p><p xml:id="pT08p0537a2505" cb:place="inline">一时<persName>佛</persName>在<name role="" type="person">王舍城</name><name role="" type="person">耆阇崛山</name>中，与 <lb n="0537a26" ed="T"/>大比丘僧千二百五十人俱，皆是阿罗汉，诸 <lb n="0537a27" ed="T"/>漏已尽，如调象王，所作已办，捨于重担，逮得 <lb n="0537a28" ed="T"/>己利，尽诸有结，正智解脱，心得自在，唯除阿 <lb n="0537a29" ed="T"/>难。</p><p xml:id="pT08p0537a2902" cb:place="inline">尔时<persName>佛</persName>告须菩提：“汝乐说者，为诸菩萨说 <pb n="0537b" xml:id="T08.0227.0537b" ed="T"/> <lb n="0537b01" ed="T"/>所应成就般若波罗蜜。”舍利弗即作是念：“须 <lb n="0537b02" ed="T"/>菩提自以力说？为承<persName>佛</persName>神力？”须菩提知舍利 <lb n="0537b03" ed="T"/>弗心所念，语舍利弗言：“<persName>佛</persName>诸弟子，敢有所说， <lb n="0537b04" ed="T"/>皆是<persName>佛</persName>力。所以者何？<persName>佛</persName>所说法，于中学者，能 <lb n="0537b05" ed="T"/>证诸法相，证已有所言说，皆与法相不相违 <lb n="0537b06" ed="T"/>背，以法相力故。”</p><p xml:id="pT08p0537b0607" cb:place="inline">尔时须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！<persName>佛</persName> <lb n="0537b07" ed="T"/>使我为诸菩萨说所应成就般若波罗蜜。世 <lb n="0537b08" ed="T"/>尊！所言菩萨菩萨者，何等法義是菩萨？我不 <lb n="0537b09" ed="T"/>见有法名为菩萨。<persName>世尊</persName>！我不见菩萨，不得菩 <lb n="0537b10" ed="T"/>萨，亦不见不得般若波罗蜜，当教何等菩萨 <lb n="0537b11" ed="T"/>般若波罗蜜？若菩萨闻作是说，不惊不怖，不 <lb n="0537b12" ed="T"/>没不退，如所说行，是名教菩萨般若波罗蜜。 <lb n="0537b13" ed="T"/>复次，<persName>世尊</persName>！菩萨行般若波罗蜜时，应如是学， <lb n="0537b14" ed="T"/>不念是菩萨心。所以者何？是心非心，心相本 <lb n="0537b15" ed="T"/>净故。”</p><p xml:id="pT08p0537b1503" cb:place="inline">尔时舍利弗语须菩提：“有此非心心不？” <lb n="0537b16" ed="T"/>须菩提语舍利弗：“非心心可得若有若无不？” <lb n="0537b17" ed="T"/>舍利弗言：“不也！”须菩提语舍利弗：“若非心心 <lb n="0537b18" ed="T"/>不可得有无者，应作是言有心无心耶？”舍利 <lb n="0537b19" ed="T"/>弗言：“何<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537010" n="0537010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537010" n="0537010"/><anchor xml:id="beg0537010" n="0537010"/>法<anchor xml:id="end0537010"/>为非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537011" n="0537011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537011" n="0537011"/><anchor xml:id="beg0537011" n="0537011"/>心<anchor xml:id="end0537011"/>？”须菩提言：“不壞不分别。 <lb n="0537b20" ed="T"/>菩萨闻作是说，不惊不怖，不没不退，当知是 <lb n="0537b21" ed="T"/>菩萨不離般若波罗蜜行。若善男子、善女人， <lb n="0537b22" ed="T"/>欲学声闻地，当闻是般若波罗蜜，受持读诵， <lb n="0537b23" ed="T"/>如说修行。欲学辟支<persName>佛</persName>地，当闻是般若波罗 <lb n="0537b24" ed="T"/>蜜，受持读诵，如说修行。欲学菩萨地，亦当闻 <lb n="0537b25" ed="T"/>是般若波罗蜜，受持读诵，如说修行。所以者 <lb n="0537b26" ed="T"/>何？般若波罗蜜中，廣说菩萨所应学法。”</p><p xml:id="pT08p0537b2616" cb:place="inline">须菩 <lb n="0537b27" ed="T"/>提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我不得不见菩萨，当教何等 <lb n="0537b28" ed="T"/>菩萨般若波罗蜜？<persName>世尊</persName>！我不见菩萨法来去， <lb n="0537b29" ed="T"/>而与菩萨作字言是菩萨，我则疑悔。<persName>世尊</persName>！又 <pb n="0537c" xml:id="T08.0227.0537c" ed="T"/> <lb n="0537c01" ed="T"/>菩萨字无决定、无住处。所以者何？是字无所 <lb n="0537c02" ed="T"/>有故。无所有亦无定无处。若菩萨闻是事，不 <lb n="0537c03" ed="T"/>惊不怖，不没不退，当知是菩萨毕竟住不退 <lb n="0537c04" ed="T"/>转地，住无所住。</p><p xml:id="pT08p0537c0407" cb:place="inline">“复次，<persName>世尊</persName>！菩萨行般若波罗 <lb n="0537c05" ed="T"/>蜜时，不应色中住，不应受、想、行、识中住。何以 <lb n="0537c06" ed="T"/>故？若住色中，为作色行；若住受、想、行、识中，为 <lb n="0537c07" ed="T"/>作识行。若行作法，则不能受般若波罗蜜，不 <lb n="0537c08" ed="T"/>能习般若波罗蜜；不具足般若波罗蜜，则不 <lb n="0537c09" ed="T"/>能成就萨婆若。何以故？色无受想，受、想、行、识 <lb n="0537c10" ed="T"/>无受想。若色<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537012" n="0537012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537012" n="0537012"/><anchor xml:id="beg0537012" n="0537012"/>无<anchor xml:id="end0537012"/>受则非色；受、想、行、识无受则 <lb n="0537c11" ed="T"/>非识。般若波罗蜜亦无受。菩萨应如是学行 <lb n="0537c12" ed="T"/>般若波罗蜜，是名菩萨诸法无受三昧⸺廣大、 <lb n="0537c13" ed="T"/>无量、无定，一切声闻、辟支<persName>佛</persName>所不能壞。何以故？ <lb n="0537c14" ed="T"/>是三昧，不可以相得。若是三昧可以相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537013" n="0537013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537013" n="0537013"/><anchor xml:id="beg0537013" n="0537013"/>得<anchor xml:id="end0537013"/>，先 <lb n="0537c15" ed="T"/>尼梵志于萨婆若智不应生信。先尼梵志以 <lb n="0537c16" ed="T"/>有量智入是法中，入已不受色，不受受、想、行、 <lb n="0537c17" ed="T"/>识。是梵志不以得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0537014" n="0537014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0537014" n="0537014"/><anchor xml:id="beg0537014" n="0537014"/>闻<anchor xml:id="end0537014"/>见是智，不以内色见 <lb n="0537c18" ed="T"/>是智，不以外色见是智，不以内外色见是智， <lb n="0537c19" ed="T"/>亦不離内外色见是智；不以内受、想、行、识见 <lb n="0537c20" ed="T"/>是智，不以外受、想、行、识见是智，不以内外受、 <lb n="0537c21" ed="T"/>想、行、识见是智，亦不離内外受、想、行、识见是 <lb n="0537c22" ed="T"/>智。先尼梵志信解萨婆若智，以得诸法实相， <lb n="0537c23" ed="T"/>故得解脱。得解脱已，于诸法中无取无捨，乃 <lb n="0537c24" ed="T"/>至涅槃亦无取无捨。<persName>世尊</persName>！是名菩萨般若波 <lb n="0537c25" ed="T"/>罗蜜不受色，不受受、想、行、识。虽不受色，不受 <lb n="0537c26" ed="T"/>受、想、行、识，未具足<persName>佛</persName>十力、四无所畏、十八不共 <lb n="0537c27" ed="T"/>法，终不中道而般涅槃。</p><p xml:id="pT08p0537c2710" cb:place="inline">“复次，<persName>世尊</persName>！菩萨行般 <lb n="0537c28" ed="T"/>若波罗蜜，应如是思惟：‘何等是般若波罗蜜？ <lb n="0537c29" ed="T"/>是谁般若波罗蜜？若法不可得，是般若波罗 <pb n="0538a" xml:id="T08.0227.0538a" ed="T"/> <lb n="0538a01" ed="T"/>蜜耶？’若菩萨作是思惟观时，不惊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538001" n="0538001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538001" n="0538001"/><anchor xml:id="beg0538001" n="0538001"/>不畏<anchor xml:id="end0538001"/>不怖， <lb n="0538a02" ed="T"/>不没不退，当知是菩萨不離般若波罗蜜行。”</p> <lb n="0538a03" ed="T"/><p xml:id="pT08p0538a0301">尔时舍利弗语须菩提：“若色離色性，受、想、行、 <lb n="0538a04" ed="T"/>识離识性，般若波罗蜜離般若波罗蜜性者， <lb n="0538a05" ed="T"/>何故说菩萨不離般若波罗蜜行？”须菩提言： <lb n="0538a06" ed="T"/>“如是，舍利弗！色離色性，受、想、行、识離识性，般 <lb n="0538a07" ed="T"/>若波罗蜜離般若波罗蜜性，是法皆離自性， <lb n="0538a08" ed="T"/>性相亦離。”舍利弗言：“若菩萨于是中学，能成 <lb n="0538a09" ed="T"/>就萨婆若耶？”须菩提言：“如是，舍利弗！菩萨如 <lb n="0538a10" ed="T"/>是学者，能成就萨婆若。所以者何？一切法无 <lb n="0538a11" ed="T"/>生无成就故。若菩萨如是行者，则近萨婆 <lb n="0538a12" ed="T"/>若。”</p> <lb n="0538a13" ed="T"/><p xml:id="pT08p0538a1301">尔时须菩提语舍利弗言：“菩萨若行色行为 <lb n="0538a14" ed="T"/>行相，若生色行为行相，若灭色行为行相，若 <lb n="0538a15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0538002" n="0538002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538002" n="0538002"/><anchor xml:id="beg0538002" n="0538002"/>壞<anchor xml:id="end0538002"/>色行为行相，若空色行为行相。我行是 <lb n="0538a16" ed="T"/>行，亦是行相。若行受、想、行、识行为行相，若生 <lb n="0538a17" ed="T"/>识行为行相，若灭识行为行相，若壞识行为 <lb n="0538a18" ed="T"/>行相，若空识行为行相。我行是行，亦是行相。 <lb n="0538a19" ed="T"/>若作是念：‘能如是行者，是行般若波罗蜜，亦 <lb n="0538a20" ed="T"/>是行相。’当知是菩萨未善知方便。”</p><p xml:id="pT08p0538a2014" cb:place="inline">舍利弗语 <lb n="0538a21" ed="T"/>须菩提：“今菩萨云何行，名为行般若波罗蜜？” <lb n="0538a22" ed="T"/>须菩提言：“若菩萨不行色，不行色生，不行色 <lb n="0538a23" ed="T"/>灭，不行色壞，不行色空，不行受、想、行、识，不行 <lb n="0538a24" ed="T"/>识生，不行识灭，不行识壞，不行识空，是名行 <lb n="0538a25" ed="T"/>般若波罗蜜。不念行般若波罗蜜，不念不行， <lb n="0538a26" ed="T"/>不念行不行，亦不念非行非不行，是名行般 <lb n="0538a27" ed="T"/>若波罗蜜。所以者何？一切法无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538003" n="0538003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538003" n="0538003"/><anchor xml:id="beg0538003" n="0538003"/>受<anchor xml:id="end0538003"/>故。是名 <lb n="0538a28" ed="T"/>菩萨诸法无受，三昧廣大，无量无定，一切声 <lb n="0538a29" ed="T"/>闻、辟支<persName>佛</persName>所不能壞。菩萨行是三昧，疾得阿 <pb n="0538b" xml:id="T08.0227.0538b" ed="T"/> <lb n="0538b01" ed="T"/>耨多罗三藐三菩提。”</p><p xml:id="pT08p0538b0109" cb:place="inline">须菩提承<persName>佛</persName>威神，而作 <lb n="0538b02" ed="T"/>是言：“若菩萨行是三昧，不念不分别：‘是三昧 <lb n="0538b03" ed="T"/>我当入，是三昧我今入、我已入。’无如是分别， <lb n="0538b04" ed="T"/>当知是菩萨已从诸<persName>佛</persName>得受阿耨多罗三藐 <lb n="0538b05" ed="T"/>三菩提记。”舍利弗语须菩提：“菩萨所行三昧， <lb n="0538b06" ed="T"/>得从诸<persName>佛</persName>受阿耨多罗三藐三菩提记。是三 <lb n="0538b07" ed="T"/>昧可得示不？”须菩提言：“不也，舍利弗！何以故？ <lb n="0538b08" ed="T"/>善男子！不分别是三昧。所以者何？三昧性无 <lb n="0538b09" ed="T"/>所有故。”</p><p xml:id="pT08p0538b0904" cb:place="inline"><persName>佛</persName>赞须菩提言：“善哉，善哉！我说汝于 <lb n="0538b10" ed="T"/>无诤三昧人中最为第一。如我所说，菩萨应 <lb n="0538b11" ed="T"/>如是学般若波罗蜜。若如是学者，是名学般 <lb n="0538b12" ed="T"/>若波罗蜜。”</p><p xml:id="pT08p0538b1205" cb:place="inline">舍利弗白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！菩萨如是学， <lb n="0538b13" ed="T"/>为学何法？”<persName>佛</persName>告舍利弗：“菩萨如是学，于法无 <lb n="0538b14" ed="T"/>所学。何以故？舍利弗！是诸法不尔，如凡夫所 <lb n="0538b15" ed="T"/>著。”</p><p xml:id="pT08p0538b1502" cb:place="inline">舍利弗白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！今云何有？”<persName>佛</persName>言：“如 <lb n="0538b16" ed="T"/>无所有，如是有。如是诸法无所有，故名无明。 <lb n="0538b17" ed="T"/>凡夫分别无明，贪著无明，堕于二边，不知不见， <lb n="0538b18" ed="T"/>于无法中忆想分别，贪著名色。因贪著故，于 <lb n="0538b19" ed="T"/>无所有法，不知不见，不出不信不住，是故堕 <lb n="0538b20" ed="T"/>在凡夫贪著数中。”</p><p xml:id="pT08p0538b2008" cb:place="inline">舍利弗白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！菩萨 <lb n="0538b21" ed="T"/>如是学，亦不学萨婆若。”<persName>佛</persName>告舍利弗：“菩萨如 <lb n="0538b22" ed="T"/>是学，亦不学萨婆若。如是学，亦名学萨婆若、 <lb n="0538b23" ed="T"/>成就萨婆若。”须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若有问：‘幻 <lb n="0538b24" ed="T"/>人学萨婆若，当成就萨婆若不？’<persName>世尊</persName>！我当云 <lb n="0538b25" ed="T"/>何答？”</p><p xml:id="pT08p0538b2503" cb:place="inline">“须菩提！我还问汝，随<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538004" n="0538004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538004" n="0538004"/><anchor xml:id="beg0538004" n="0538004"/>意<anchor xml:id="end0538004"/>答。于意云何？ <lb n="0538b26" ed="T"/>幻异色，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538005" n="0538005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538005" n="0538005"/><anchor xml:id="beg0538005" n="0538005"/>色异幻<anchor xml:id="end0538005"/>，幻异受、想、行、识耶？”须菩提言： <lb n="0538b27" ed="T"/>“幻不异色，色不异幻。幻即是色，色即是幻。幻 <lb n="0538b28" ed="T"/>不异受、想、行、识，识不异幻。幻即是识，识即是 <lb n="0538b29" ed="T"/>幻。”</p><p xml:id="pT08p0538b2902" cb:place="inline">“须菩提！于意云何？五受阴名为菩萨不？”“如 <pb n="0538c" xml:id="T08.0227.0538c" ed="T"/> <lb n="0538c01" ed="T"/>是，<persName>世尊</persName>！”</p><p xml:id="pT08p0538c0104" cb:place="inline"><persName>佛</persName>告须菩提：“菩萨学阿耨多罗三藐三 <lb n="0538c02" ed="T"/>菩提，当如幻人学。何以故？当知五阴即是幻 <lb n="0538c03" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0538006" n="0538006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538006" n="0538006"/><anchor xml:id="beg0538006" n="0538006"/>人<anchor xml:id="end0538006"/>。所以者何？说色如幻，说受、想、行、识如幻， <lb n="0538c04" ed="T"/>识是六情五阴。”</p><p xml:id="pT08p0538c0407" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！新发意菩萨闻是说者， <lb n="0538c05" ed="T"/>将无惊怖退没耶？”<persName>佛</persName>告须菩提：“若新发意菩 <lb n="0538c06" ed="T"/>萨随恶知识，则惊怖退没。若随善知识闻是 <lb n="0538c07" ed="T"/>说者，则<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538007" n="0538007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538007" n="0538007"/><anchor xml:id="beg0538007" n="0538007"/>无<anchor xml:id="end0538007"/>惊怖<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538008" n="0538008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538008" n="0538008"/><anchor xml:id="beg0538008" n="0538008"/>没退<anchor xml:id="end0538008"/>。”</p><p xml:id="pT08p0538c0709" cb:place="inline">须菩提言：“<persName>世尊</persName>！何等 <lb n="0538c08" ed="T"/>是菩萨恶知识？”<persName>佛</persName>言：“教令远離般若波罗蜜， <lb n="0538c09" ed="T"/>使不乐菩提。又教令学取相分别、严饰文颂， <lb n="0538c10" ed="T"/>又教学杂声闻、辟支<persName>佛</persName>经法，又与作魔事因 <lb n="0538c11" ed="T"/>缘。是名菩萨恶知识。”</p><p xml:id="pT08p0538c1109" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！何等为菩萨善知 <lb n="0538c12" ed="T"/>识？”“若教令学般若波罗蜜，为说魔事，说魔过 <lb n="0538c13" ed="T"/>恶；令知魔事、魔过恶已，教令远離。须菩提！是 <lb n="0538c14" ed="T"/>名发大乘心大莊严菩萨摩诃萨善知识。”</p><p xml:id="pT08p0538c1417" cb:place="inline">须 <lb n="0538c15" ed="T"/>菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！所言菩萨，菩萨有何義？”<persName>佛</persName> <lb n="0538c16" ed="T"/>告须菩提：“为学一切法无障碍，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538009" n="0538009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538009" n="0538009"/><anchor xml:id="beg0538009" n="0538009"/>如<anchor xml:id="end0538009"/>实知一切 <lb n="0538c17" ed="T"/>法，是名菩萨義。”</p><p xml:id="pT08p0538c1707" cb:place="inline">须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！若知一 <lb n="0538c18" ed="T"/>切法名为菩萨義，复以何義名为摩诃萨？”<persName>佛</persName> <lb n="0538c19" ed="T"/>言：“当为大众作上首，名为摩诃萨義。”</p><p xml:id="pT08p0538c1915" cb:place="inline">舍利弗 <lb n="0538c20" ed="T"/>白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我亦乐说所以为摩诃萨義。”<persName>佛</persName> <lb n="0538c21" ed="T"/>言：“乐说便说。”舍利弗白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！菩萨为断 <lb n="0538c22" ed="T"/>我见、众生见、寿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0538010" n="0538010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0538010" n="0538010"/><anchor xml:id="beg0538010" n="0538010"/>者<anchor xml:id="end0538010"/>见、人见，有见无见、断见常 <lb n="0538c23" ed="T"/>见等，而为说法，是名摩诃萨義。于是中心无 <lb n="0538c24" ed="T"/>所著，亦名摩诃萨義。”</p><p xml:id="pT08p0538c2409" cb:place="inline">舍利弗问须菩提：“何故 <lb n="0538c25" ed="T"/>于是中心无所著？”须菩提言：“无心故，于是中 <lb n="0538c26" ed="T"/>心无所著。”富楼那弥多罗尼子白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！ <lb n="0538c27" ed="T"/>菩萨发大莊严，乘大乘故，是名摩诃萨義。”</p><p xml:id="pT08p0538c2717" cb:place="inline">须 <lb n="0538c28" ed="T"/>菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！所言菩萨发大莊严，云何 <lb n="0538c29" ed="T"/>名为发大莊严？”<persName>佛</persName>言：“菩萨作是念：‘我应度无 <pb n="0539a" xml:id="T08.0227.0539a" ed="T"/> <lb n="0539a01" ed="T"/>量阿僧祇众生。度众生已，无有众生灭度者。’ <lb n="0539a02" ed="T"/>何以故？诸法相尔。譬如工幻师，于四衢道，化作 <lb n="0539a03" ed="T"/>大众，悉断化人头。于意云何？寧有伤有死者 <lb n="0539a04" ed="T"/>不？”须菩提言：“不也，<persName>世尊</persName>！”<persName>佛</persName>言：“菩萨亦如是， <lb n="0539a05" ed="T"/>度无量阿僧祇众生已，无有众生灭度者。若 <lb n="0539a06" ed="T"/>菩萨闻是事，不惊不怖，当知是菩萨发大莊 <lb n="0539a07" ed="T"/>严。”</p><p xml:id="pT08p0539a0702" cb:place="inline">须菩提言：“如我解<persName>佛</persName>所说義，当知是菩萨 <lb n="0539a08" ed="T"/>发大莊严而自莊严。何以故？萨婆若是不作 <lb n="0539a09" ed="T"/>不起法，为众生故发大莊严。是众生亦是不 <lb n="0539a10" ed="T"/>作不起法。何以故？色无缚无解，受、想、行、识无 <lb n="0539a11" ed="T"/>缚无解故。”</p><p xml:id="pT08p0539a1105" cb:place="inline">富楼那语须菩提：“色无缚无解，受、 <lb n="0539a12" ed="T"/>想、行、识无缚无解耶？”须菩提言：“色无缚无解， <lb n="0539a13" ed="T"/>受、想、行、识无缚无解。”富楼那言：“何等色无缚 <lb n="0539a14" ed="T"/>无解？何等受、想、行、识无缚无解？”须菩提言：“幻 <lb n="0539a15" ed="T"/>人色是无缚无解，幻人受、想、行、识是无缚无 <lb n="0539a16" ed="T"/>解。无所有故，无缚无解；離故，无缚无解；无生 <lb n="0539a17" ed="T"/>故，无缚无解。是名菩萨摩诃萨发大莊严而 <lb n="0539a18" ed="T"/>自莊严。”</p><p xml:id="pT08p0539a1804" cb:place="inline">须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！云何为大乘？云 <lb n="0539a19" ed="T"/>何为菩萨发趣大乘？是乘住何处？是乘从何 <lb n="0539a20" ed="T"/>处出？”<persName>佛</persName>告须菩提：“大乘者，无有量、无分数故。 <lb n="0539a21" ed="T"/>是乘从何处出、住何处者，是乘从三界出、住 <lb n="0539a22" ed="T"/>萨婆若。无乘是乘出者。何以故？出法、出者， <lb n="0539a23" ed="T"/>俱无所有，何法当出？”</p><p xml:id="pT08p0539a2309" cb:place="inline">须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！ <lb n="0539a24" ed="T"/>所言摩诃衍、摩诃衍者，勝出一切世间天、人、 <lb n="0539a25" ed="T"/>阿修罗。<persName>世尊</persName>！摩诃衍与虚空等。如虚空，受无 <lb n="0539a26" ed="T"/>量阿僧祇众生；摩诃衍亦如是，受无量阿僧 <lb n="0539a27" ed="T"/>祇众生。是摩诃衍如虚空，无来处，无去处，无 <lb n="0539a28" ed="T"/>住处；摩诃衍亦如是，不得前际，不得中际，不 <lb n="0539a29" ed="T"/>得後际。是乘三世等，是故名为摩诃衍。”<persName>佛</persName>赞 <pb n="0539b" xml:id="T08.0227.0539b" ed="T"/> <lb n="0539b01" ed="T"/>须菩提言：“善哉，善哉！诸菩萨摩诃萨摩诃衍， <lb n="0539b02" ed="T"/>应如汝所说。”</p><p xml:id="pT08p0539b0206" cb:place="inline">尔时富楼那弥多罗尼子白<persName>佛</persName> <lb n="0539b03" ed="T"/>言：“<persName>世尊</persName>！<persName>佛</persName>使须菩提说般若波罗蜜，乃说摩 <lb n="0539b04" ed="T"/>诃衍？”须菩提白<persName>佛</persName>言：“<persName>世尊</persName>！我所说将无離般 <lb n="0539b05" ed="T"/>若波罗蜜耶？”“不也，须菩提！汝所说随顺般若 <lb n="0539b06" ed="T"/>波罗蜜。”</p><p xml:id="pT08p0539b0604" cb:place="inline">“<persName>世尊</persName>！我不得过去世菩萨，亦不得未 <lb n="0539b07" ed="T"/>来、现在世菩萨。色无边故，菩萨亦无边；受、想、 <lb n="0539b08" ed="T"/>行、识无边故，菩萨亦无边。<persName>世尊</persName>！如是一切处、 <lb n="0539b09" ed="T"/>一切时、一切种菩萨不可得，当教何等菩萨般 <lb n="0539b10" ed="T"/>若波罗蜜？我不得不见菩萨，当教何法入般 <lb n="0539b11" ed="T"/>若波罗蜜？<persName>世尊</persName>！所言菩萨、菩萨者，但有名字。 <lb n="0539b12" ed="T"/>譬如所说我，我法毕竟不生。<persName>世尊</persName>！一切法性 <lb n="0539b13" ed="T"/>亦如是。此中何等是色不著不生？何等是受、 <lb n="0539b14" ed="T"/>想、行、识不著不生？色是菩萨不可得，受、想、行、 <lb n="0539b15" ed="T"/>识是菩萨不可得，不可得亦不可得。<persName>世尊</persName>！一 <lb n="0539b16" ed="T"/>切处、一切时、一切种菩萨不可得，当教何法 <lb n="0539b17" ed="T"/>入般若波罗蜜？<persName>世尊</persName>！菩萨但有名字。如我毕 <lb n="0539b18" ed="T"/>竟不生，诸法性亦如是。此中何等是色不著 <lb n="0539b19" ed="T"/>不生？何等是受、想、行、识不著不生？诸法性如 <lb n="0539b20" ed="T"/>是，是性亦不生，不生亦不生。<persName>世尊</persName>！我今当教 <lb n="0539b21" ed="T"/>不生法入般若波罗蜜耶？何以故？離不生法， <lb n="0539b22" ed="T"/>不可得菩萨行阿耨多罗三藐三菩提。若菩 <lb n="0539b23" ed="T"/>萨闻作是说，不惊不怖，当知是菩萨行般若 <lb n="0539b24" ed="T"/>波罗蜜。<persName>世尊</persName>！菩萨随行般若波罗蜜时作是 <lb n="0539b25" ed="T"/>观，诸法即不受色。何以故？色无生即非色，色 <lb n="0539b26" ed="T"/>无灭即非色。无生无灭，无二无别。若说是色， <lb n="0539b27" ed="T"/>即是无二法。菩萨行般若波罗蜜时，不受受、 <lb n="0539b28" ed="T"/>想、行、识。何以故？识无生即非识，识无灭即非 <lb n="0539b29" ed="T"/>识。无生无灭，无二无别。若说识，即是无二法。”</p> <pb n="0539c" xml:id="T08.0227.0539c" ed="T"/> <lb n="0539c01" ed="T"/><p xml:id="pT08p0539c0101">舍利弗问须菩提：“如我解须菩提所说義，菩 <lb n="0539c02" ed="T"/>萨即是无生。若菩萨无生，何以故有难行，为 <lb n="0539c03" ed="T"/>众生故受苦恼？”须菩提言：“我不欲使菩萨有 <lb n="0539c04" ed="T"/>难行。何以故？生难行想、苦行想，不能利益无 <lb n="0539c05" ed="T"/>量阿僧祇众生。于众生生易想、乐想、父母想、 <lb n="0539c06" ed="T"/>子想、我所想，则能利益无量阿僧祇众生。如 <lb n="0539c07" ed="T"/>我法，一切处、一切时、一切种不可得。菩萨于 <lb n="0539c08" ed="T"/>内外法中，应生如是想。若菩萨以如是心行， <lb n="0539c09" ed="T"/>亦名难行。如舍利弗所言：‘菩萨无生。’如是，舍 <lb n="0539c10" ed="T"/>利弗！菩萨实无生。”</p><p xml:id="pT08p0539c1008" cb:place="inline">舍利弗言：“但菩萨无生，萨 <lb n="0539c11" ed="T"/>婆若亦无生？”须菩提言：“萨婆若亦无生。”舍利 <lb n="0539c12" ed="T"/>弗言：“萨婆若无生，凡夫亦无生？”须菩提言： <lb n="0539c13" ed="T"/>“凡夫亦无生。”</p><p xml:id="pT08p0539c1306" cb:place="inline">舍利弗语须菩提：“若菩萨无生， <lb n="0539c14" ed="T"/>菩萨法亦无生；萨婆若无生，萨婆若法亦无 <lb n="0539c15" ed="T"/>生；凡夫无生，凡夫法亦无生。今以无生得无 <lb n="0539c16" ed="T"/>生，菩萨应得萨婆若。”须菩提言：“我不欲令无 <lb n="0539c17" ed="T"/>生法有所得。何以故？无生法不可得故。”舍利 <lb n="0539c18" ed="T"/>弗言：“生生无生生。汝所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539001" n="0539001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539001" n="0539001"/><anchor xml:id="beg0539001" n="0539001"/>言<anchor xml:id="end0539001"/>、乐说，为生为 <lb n="0539c19" ed="T"/>无生？”须菩提言：“诸法无生，所言无生，乐说 <lb n="0539c20" ed="T"/>亦无生，如是乐说。”</p><p xml:id="pT08p0539c2008" cb:place="inline">舍利弗言：“善哉，善哉！须 <lb n="0539c21" ed="T"/>菩提！汝于说法人中，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0539002" n="0539002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539002" n="0539002"/><anchor xml:id="beg0539002" n="0539002"/>为最<anchor xml:id="end0539002"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0539003" n="0539003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0539003" n="0539003"/><anchor xml:id="beg0539003" n="0539003"/>第<anchor xml:id="end0539003"/>一。何以故？ <lb n="0539c22" ed="T"/>须菩提！随所问皆能答故。”须菩提言：“法应 <lb n="0539c23" ed="T"/>尔。诸<persName>佛</persName>弟子，于无依止法，所问能答。何以 <lb n="0539c24" ed="T"/>故？一切法无定故。”舍利弗言：“善哉，善哉！ <lb n="0539c25" ed="T"/>是何波罗蜜力？”须菩提言：“是般若波罗蜜 <lb n="0539c26" ed="T"/>力。舍利弗！若菩萨闻如是说、如是论时，不 <lb n="0539c27" ed="T"/>疑不悔不难，当知是菩萨行，是行不離是念。”</p> <lb n="0539c28" ed="T"/><p xml:id="pT08p0539c2801">舍利弗言：“若菩萨不離是行、不離是念，一 <lb n="0539c29" ed="T"/>切众生亦不離是行、不離是念，一切众生亦 <pb n="0540a" xml:id="T08.0227.0540a" ed="T"/> <lb n="0540a01" ed="T"/>当是菩萨。何以故？一切众生不離是念故。” <lb n="0540a02" ed="T"/>须菩提言：“善哉，善哉！舍利弗！汝欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540001" n="0540001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540001" n="0540001"/><anchor xml:id="beg0540001" n="0540001"/>離<anchor xml:id="end0540001"/>我而成 <lb n="0540a03" ed="T"/>我義。所以者何？众生无性故，当知念亦无性； <lb n="0540a04" ed="T"/>众生離故，念亦離；众生不可得故，念亦不可 <lb n="0540a05" ed="T"/>得。舍利弗！我欲令菩萨，以是念行般若波罗 <lb n="0540a06" ed="T"/>蜜。”</p></cb:div> <lb n="0540a07" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 释提桓因品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0540002" n="0540002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540002" n="0540002"/><anchor xml:id="beg0540002" n="0540002"/><title>摩诃般若波罗蜜</title><anchor xml:id="end0540002"/>释提桓因品第二</head> <lb n="0540a08" ed="T"/><p xml:id="pT08p0540a0801">尔时释提桓因，与四万天子，俱在会中；四天 <lb n="0540a09" ed="T"/>王，与二万天子，俱在会中；<name role="" type="person">娑婆世界</name>主、梵天 <lb n="0540a10" ed="T"/>王，与万梵天，俱在会中；乃至净居天众，无数 <lb n="0540a11" ed="T"/>千种，俱在会中。是诸天众，业报光明，以<persName>佛</persName>身 <lb n="0540a12" ed="T"/>神力光明故，皆不复现。</p><p xml:id="pT08p0540a1210" cb:place="inline">尔时释提桓因语须 <lb n="0540a13" ed="T"/>菩提言：“是诸无数天众，皆共集会，欲听须菩 <lb n="0540a14" ed="T"/>提说般若波罗蜜義。菩萨云何住般若波罗 <lb n="0540a15" ed="T"/>蜜？”须菩提语释提桓因及诸天众：“憍尸迦！我 <lb n="0540a16" ed="T"/>今当承<persName>佛</persName>神力，说般若波罗蜜。若诸天子未 <lb n="0540a17" ed="T"/>发阿耨多罗三藐三菩提心者，今应当发。若 <lb n="0540a18" ed="T"/>人已入正位，则不堪任发阿耨多罗三藐三 <lb n="0540a19" ed="T"/>菩提心。何以故？已于生死作障隔故。是人若 <lb n="0540a20" ed="T"/>发阿耨多罗三藐三菩提心，我亦随喜，终不 <lb n="0540a21" ed="T"/>断其功德。所以者何？上人应求上法。”</p><p xml:id="pT08p0540a2115" cb:place="inline">尔时<persName>佛</persName> <lb n="0540a22" ed="T"/>赞须菩提言：“善哉，善哉！汝能如是劝乐诸菩 <lb n="0540a23" ed="T"/>萨。”须菩提言：“<persName>世尊</persName>！我当报<persName>佛</persName>恩。如过去诸<persName>佛</persName> <lb n="0540a24" ed="T"/>及诸弟子教，<persName>如来</persName>住空法中亦教学诸波罗 <lb n="0540a25" ed="T"/>蜜。<persName>如来</persName>学是法，得阿耨多罗三藐三菩提。世 <lb n="0540a26" ed="T"/>尊！我今亦当如是护念诸菩萨。以我护念因 <lb n="0540a27" ed="T"/>缘故，诸菩萨当疾<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540003" n="0540003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540003" n="0540003"/><anchor xml:id="beg0540003" n="0540003"/>得<anchor xml:id="end0540003"/>阿耨多罗三藐三菩提。”</p> <lb n="0540a28" ed="T"/><p xml:id="pT08p0540a2801">须菩提语释提桓因言：“憍尸迦！汝一心听，菩 <lb n="0540a29" ed="T"/>萨住般若波罗蜜。憍尸迦！菩萨发大莊严，乘 <pb n="0540b" xml:id="T08.0227.0540b" ed="T"/> <lb n="0540b01" ed="T"/>于大乘，以空法住般若波罗蜜。不应住色，不 <lb n="0540b02" ed="T"/>应住受、想、行、识；不应住色若常若无常，不应 <lb n="0540b03" ed="T"/>住受、想、行、识若常若无常；不应住色若苦若 <lb n="0540b04" ed="T"/>乐，不应住受、想、行、识若苦若乐；不应住色若 <lb n="0540b05" ed="T"/>净若不净，不应住受、想、行、识若净若不净；不 <lb n="0540b06" ed="T"/>应住色若我若无我，不应住受、想、行、识若我 <lb n="0540b07" ed="T"/>若无我；不应住色若空若不空，不应住受、想、 <lb n="0540b08" ed="T"/>行、识若空若不空。不应住须陀洹果，不应住 <lb n="0540b09" ed="T"/>斯陀含果，不应住阿那含果，不应住阿罗汉 <lb n="0540b10" ed="T"/>果，不应住辟支<persName>佛</persName>道，不应住<persName>佛</persName>法。不应住须 <lb n="0540b11" ed="T"/>陀洹无为果，不应住须陀洹福田，不应住须 <lb n="0540b12" ed="T"/>陀洹乃至七往来生死。不应住斯陀含无为 <lb n="0540b13" ed="T"/>果，不应住斯陀含福田，不应住斯陀含一来 <lb n="0540b14" ed="T"/>此间当得尽苦。不应住阿那含无为果，不应 <lb n="0540b15" ed="T"/>住阿那含福田，不应住阿那含彼间灭度。不 <lb n="0540b16" ed="T"/>应住阿罗汉无为果，不应住阿罗汉福田，不 <lb n="0540b17" ed="T"/>应住阿罗汉今世入无馀涅槃。不应住辟支 <lb n="0540b18" ed="T"/><persName>佛</persName>道无为果，不应住辟支<persName>佛</persName>福田，不应住辟 <lb n="0540b19" ed="T"/>支<persName>佛</persName>过声闻地不及<persName>佛</persName>地而般涅槃。不应住 <lb n="0540b20" ed="T"/><persName>佛</persName>法利益无量众生、灭度无量众生。”</p><p xml:id="pT08p0540b2015" cb:place="inline">尔时舍 <lb n="0540b21" ed="T"/>利弗作是念：“菩萨当云何住？”须菩提知舍利 <lb n="0540b22" ed="T"/>弗心所念，语舍利弗：“于意云何？<persName>如来</persName>为住何 <lb n="0540b23" ed="T"/>处？”舍利弗言：“<persName>如来</persName>无所住，无住心名为<persName>如来</persName>。 <lb n="0540b24" ed="T"/><persName>如来</persName>不住有为性，亦不住无为性。”“舍利弗！菩 <lb n="0540b25" ed="T"/>萨摩诃萨亦应如是住，如<persName>如来</persName>住，于一切法 <lb n="0540b26" ed="T"/>非住非不住。”</p><p xml:id="pT08p0540b2606" cb:place="inline">尔时众中有诸天子，作是念：“诸 <lb n="0540b27" ed="T"/>夜叉众语言章句尙可知義，须菩提所说所 <lb n="0540b28" ed="T"/>论难可得解。”须菩提知诸天子心所念，语诸 <lb n="0540b29" ed="T"/>天子言：“是中无说无示无听。”诸天子作是念： <pb n="0540c" xml:id="T08.0227.0540c" ed="T"/> <lb n="0540c01" ed="T"/>“须菩提欲令此義易解，而转深妙。”须菩提知 <lb n="0540c02" ed="T"/>诸天子心所念，语诸天子言：“若行者欲证须 <lb n="0540c03" ed="T"/>陀洹果，欲住须陀洹果，不離是忍。欲证斯陀 <lb n="0540c04" ed="T"/>含果、阿那含果、阿罗汉果，欲证辟支<persName>佛</persName>道，欲 <lb n="0540c05" ed="T"/>证<persName>佛</persName>法，亦不離是忍。”尔时诸天子作是念：“何 <lb n="0540c06" ed="T"/>等人能随顺听须菩提所说？”须菩提知诸天 <lb n="0540c07" ed="T"/>子心所念，语诸天子言：“幻人能随顺听我所 <lb n="0540c08" ed="T"/>说，而无听无证。”诸天子作是念：“但听者如幻， <lb n="0540c09" ed="T"/>众生亦如幻？须陀洹果乃至辟支<persName>佛</persName>道亦如 <lb n="0540c10" ed="T"/>幻？”须菩提知诸天子心所念，语诸天子言：“我 <lb n="0540c11" ed="T"/>说众生如幻如梦，须陀洹果亦如幻如梦，斯 <lb n="0540c12" ed="T"/>陀含果、阿那含果、阿罗汉果、辟支<persName>佛</persName>道亦如幻 <lb n="0540c13" ed="T"/>如梦。”诸天子言：“须菩提亦说<persName>佛</persName>法如幻如梦？” <lb n="0540c14" ed="T"/>须菩提言：“我说<persName>佛</persName>法亦如幻如梦，<anchor xml:id="nkr_note_add_0540c1401" n="0540c1401"/><anchor xml:id="beg0540c1401" n="0540c1401"/>我说<anchor xml:id="end0540c1401"/>涅槃 <lb n="0540c15" ed="T"/>亦如幻如梦。”诸天子言：“大德须菩提亦说涅 <lb n="0540c16" ed="T"/>槃如幻如梦耶？”须菩提言：“诸天子！设复有法 <lb n="0540c17" ed="T"/>过于涅槃，我亦说如幻如梦。诸天子！幻梦、涅 <lb n="0540c18" ed="T"/>槃，无二无别。”</p><p xml:id="pT08p0540c1806" cb:place="inline">尔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540004" n="0540004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540004" n="0540004"/><anchor xml:id="beg0540004" n="0540004"/>时<anchor xml:id="end0540004"/>舍利弗、富楼那弥多罗尼 <lb n="0540c19" ed="T"/>子、<name role="" type="person">摩诃拘絺罗</name>、摩诃迦栴延，问须菩提：“如是 <lb n="0540c20" ed="T"/>说般若波罗蜜義，谁能受者？”时阿难言：“如是 <lb n="0540c21" ed="T"/>说般若波罗蜜義，阿鞞跋致菩萨、具足正见者、 <lb n="0540c22" ed="T"/>满愿阿罗汉，是等能受。”须菩提言：“如是说般 <lb n="0540c23" ed="T"/>若波罗蜜義，无能受者。所以者何？此般若波罗 <lb n="0540c24" ed="T"/>蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0540005" n="0540005"/><anchor xml:id="beg0540005" n="0540005"/>法<anchor xml:id="end0540005"/>中，无法可说，无法可示。以是義故，无能 <lb n="0540c25" ed="T"/>受者。”</p><p xml:id="pT08p0540c2503" cb:place="inline">尔时释提桓因作是念：“长老须菩提为 <lb n="0540c26" ed="T"/>雨法雨。我寧可化作花，散须菩提上。”释提桓 <lb n="0540c27" ed="T"/>因即化作花，散须菩提上。须菩提作是念：“释 <lb n="0540c28" ed="T"/>提桓因今所散花，我于<name role="" type="person">忉利天</name>上所未曾见。 <lb n="0540c29" ed="T"/>是华从心树出，不从树生。”释提桓因知须菩 <pb n="0541a" xml:id="T08.0227.0541a" ed="T"/> <lb n="0541a01" ed="T"/>提心所念，语须菩提言：“是华非生，华亦非心 <lb n="0541a02" ed="T"/>树生。”须菩提语释提桓因言：“憍尸迦！汝言是 <lb n="0541a03" ed="T"/>华非生，华亦非心树生。若非生法，不名为华。” <lb n="0541a04" ed="T"/>释提桓因作是念：“长老须菩提智慧甚深，不 <lb n="0541a05" ed="T"/>壞假名而说实義。”念已，语须菩提言：“如是，如 <lb n="0541a06" ed="T"/>是！须菩提！如须菩提所说，菩萨应如是学。菩 <lb n="0541a07" ed="T"/>萨如是学者，不学须陀洹果、斯陀含果、阿那 <lb n="0541a08" ed="T"/>含果、阿罗汉果、辟支<persName>佛</persName>道。若不学是地，是名 <lb n="0541a09" ed="T"/>学<persName>佛</persName>法、学萨婆若。若学<persName>佛</persName>法、学萨婆若，则学 <lb n="0541a10" ed="T"/>无量无边<persName>佛</persName>法。若学无量无边<persName>佛</persName>法者，不 <lb n="0541a11" ed="T"/>为增减色学，不为增减受、想、行、识学；不为受 <lb n="0541a12" ed="T"/>色学，不为受受、想、行、识学。是人于法无所取 <lb n="0541a13" ed="T"/>无所灭故学。”</p><p xml:id="pT08p0541a1306" cb:place="inline">舍利弗语须菩提：“行者不为取 <lb n="0541a14" ed="T"/>萨婆若，不为灭萨婆若故学。”须菩提言：“如是， <lb n="0541a15" ed="T"/>如是！舍利弗！菩萨乃至萨婆若，不取不灭故 <lb n="0541a16" ed="T"/>学。如是观时，能学萨婆若，能成就萨婆若。”</p><p xml:id="pT08p0541a1617" cb:place="inline">尔 <lb n="0541a17" ed="T"/>时释提桓因语舍利弗：“菩萨摩诃萨般若波 <lb n="0541a18" ed="T"/>罗蜜，当于何求？”舍利弗言：“般若波罗蜜当于 <lb n="0541a19" ed="T"/>须菩提所转中求。”释提桓因语须菩提：“是谁 <lb n="0541a20" ed="T"/>神力？”须菩提言：“是<persName>佛</persName>神力。憍尸迦！如所问般 <lb n="0541a21" ed="T"/>若波罗蜜当于何求？般若波罗蜜不应色中 <lb n="0541a22" ed="T"/>求，不应受、想、行、识中求；亦不離色求，亦不離 <lb n="0541a23" ed="T"/>受、想、行、识求。何以故？色非般若波罗蜜，離色 <lb n="0541a24" ed="T"/>亦非般若波罗蜜；受、想、行、识非般若波罗蜜， <lb n="0541a25" ed="T"/>離受、想、行、识亦非般若波罗蜜。”</p><p xml:id="pT08p0541a2513" cb:place="inline">释提桓因言： <lb n="0541a26" ed="T"/>“摩诃波罗蜜是般若波罗蜜，无量波罗蜜是 <lb n="0541a27" ed="T"/>般若波罗蜜，无边波罗蜜是般若波罗蜜。”须 <lb n="0541a28" ed="T"/>菩提言：“如是，如是！憍尸迦！摩诃波罗蜜是般 <lb n="0541a29" ed="T"/>若波罗蜜，无量波罗蜜是般若波罗蜜，无边 <pb n="0541b" xml:id="T08.0227.0541b" ed="T"/> <lb n="0541b01" ed="T"/>波罗蜜是般若波罗蜜。憍尸迦！色无量故，般 <lb n="0541b02" ed="T"/>若波罗蜜无量；受、想、行、识无量故，般若波罗 <lb n="0541b03" ed="T"/>蜜无量。缘无边故，般若波罗蜜无边；众生无 <lb n="0541b04" ed="T"/>边故，般若波罗蜜无边。憍尸迦！云何缘无边 <lb n="0541b05" ed="T"/>故，般若波罗蜜无边？诸法无前、无中、无後，是 <lb n="0541b06" ed="T"/>故缘无边，般若波罗蜜无边。复次，憍尸迦！诸 <lb n="0541b07" ed="T"/>法无边，前际不可得，中际、後际不可得，是 <lb n="0541b08" ed="T"/>故缘无边，般若波罗蜜无边。”</p><p xml:id="pT08p0541b0812" cb:place="inline">释提桓因言：“长 <lb n="0541b09" ed="T"/>老须菩提！云何众生无边，般若波罗蜜无边？” <lb n="0541b10" ed="T"/>“憍尸迦！众生无量，算数不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541001" n="0541001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541001" n="0541001"/><anchor xml:id="beg0541001" n="0541001"/>得<anchor xml:id="end0541001"/>。是故众生无 <lb n="0541b11" ed="T"/>边，般若波罗蜜无边。”</p><p xml:id="pT08p0541b1109" cb:place="inline">释提桓因言：“大德须菩 <lb n="0541b12" ed="T"/>提！众生有何義？”须菩提言：“众生義即是法 <lb n="0541b13" ed="T"/>義。于意云何？所言众生、众生有何義？”</p><p xml:id="pT08p0541b1315" cb:place="inline">释提 <lb n="0541b14" ed="T"/>桓因言：“众生非法義，亦非非法義，但有假 <lb n="0541b15" ed="T"/>名。是名字无本无因，强为立名，名为众生。”</p><p xml:id="pT08p0541b1517" cb:place="inline">须 <lb n="0541b16" ed="T"/>菩提言：“于意云何？此中实有众生可说可示 <lb n="0541b17" ed="T"/>不？”“不也！”</p><p xml:id="pT08p0541b1704" cb:place="inline">须菩提言：“憍尸迦！若众生不可说 <lb n="0541b18" ed="T"/>不可示，云何言：‘众生无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541002" n="0541002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541002" n="0541002"/><anchor xml:id="beg0541002" n="0541002"/>边<anchor xml:id="end0541002"/>，般若波罗蜜无 <lb n="0541b19" ed="T"/>边？’憍尸迦！若<persName>如来</persName>住寿，如恒河沙劫，说言： <lb n="0541b20" ed="T"/>‘众生、众生。’实有众生生灭不？”释提桓因言：“不 <lb n="0541b21" ed="T"/>也！何以故？众生从本以来，常淸净故。”“憍尸 <lb n="0541b22" ed="T"/>迦！是故当知众生无边，般若波罗蜜无边。”</p> <lb n="0541b23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>小品般<anchor xml:id="nkr_note_orig_0541003" n="0541003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0541003" n="0541003"/><anchor xml:id="beg0541003" n="0541003"/>若<anchor xml:id="end0541003"/>经</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0536010" to="#end0536010"><lem wit="#wit.orig">经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">般若经</rdg></app> <app from="#beg0536011" to="#end0536011"><lem wit="#wit.orig">释</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">常安释</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><g ref="#CB00948">姚</g>秦长安释</rdg></app> <app from="#beg0536012" to="#end0536012"><lem wit="#wit.orig">睿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">睿撰</rdg></app> <app from="#beg0536013" to="#end0536013"><lem wit="#wit.orig">寮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">寡</rdg></app> <app from="#beg0536014" to="#end0536014"><lem wit="#wit.orig">异</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">累</rdg></app> <app from="#beg0536015" to="#end0536015"><lem wit="#wit.orig">及</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">乃</rdg></app> <app from="#beg0537001" to="#end0537001"><lem wit="#wit.orig">俟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">侠</rdg></app> <app from="#beg0537002" to="#end0537002"><lem wit="#wit.orig">究</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">鸠</rdg></app> <app from="#beg0537003" to="#end0537003"><lem wit="#wit.orig">梵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">胡</rdg></app> <app from="#beg0537004" to="#end0537004"><lem wit="#wit.orig">摩诃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">小品</rdg></app> <app from="#beg0537005" to="#end0537005"><lem wit="#wit.orig">波罗蜜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">品</rdg></app> <app from="#beg0537006" to="#end0537006"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">丹本摩诃上有小品二字</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0537007" to="#end0537007"><lem wit="#wit.orig">後秦龟兹国</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">姚秦</rdg></app> <app from="#beg0537008" to="#end0537008"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">藏法师</rdg></app> <app from="#beg0537009" to="#end0537009"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4">小品般若波罗蜜经初</rdg></app> <app from="#beg0537010" to="#end0537010"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">故</rdg></app> <app from="#beg0537011" to="#end0537011"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">心心</rdg></app> <app from="#beg0537012" to="#end0537012"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">不</rdg></app> <app from="#beg0537013" to="#end0537013"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">得者</rdg></app> <app from="#beg0537014" to="#end0537014"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">闻</lem><rdg wit="#wit.orig">门</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">闻</rdg></app> <app from="#beg0538001" to="#end0538001"><lem wit="#wit.orig">不畏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0538002" to="#end0538002"><lem wit="#wit.orig">壞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4">離</rdg></app> <app from="#beg0538003" to="#end0538003"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">受想</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">受相</rdg></app> <app from="#beg0538004" to="#end0538004"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">汝意</rdg></app> <app from="#beg0538005" to="#end0538005"><lem wit="#wit.orig">色异幻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0538006" to="#end0538006"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0538007" to="#end0538007"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">不</rdg></app> <app from="#beg0538008" to="#end0538008"><lem wit="#wit.orig">没退</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">退没</rdg></app> <app from="#beg0538009" to="#end0538009"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">知</rdg></app> <app from="#beg0538010" to="#end0538010"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0539001" to="#end0539001"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">言所</rdg></app> <app from="#beg0539002" to="#end0539002"><lem wit="#wit.orig">为最</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">最为</rdg></app> <app from="#beg0539003" to="#end0539003"><lem wit="#wit.orig">第</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">为</rdg></app> <app from="#beg0540001" to="#end0540001"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">难</rdg></app> <app from="#beg0540002" to="#end0540002"><lem wit="#wit.orig"><title>摩诃般若波罗蜜</title></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4">小品般若波罗蜜经</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0540003" to="#end0540003"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">得一</rdg></app> <app from="#beg0540c1401" to="#end0540c1401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6">我说<note type="cf1">K05n0007_p0764c21</note><note type="cf2">Q05_p0237c10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">说我</rdg></app> <app from="#beg0540004" to="#end0540004"><lem wit="#wit.orig">时</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">时慧命</rdg></app> <app from="#beg0540005" to="#end0540005"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0541001" to="#end0541001"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">得边</rdg></app> <app from="#beg0541002" to="#end0541002"><lem wit="#wit.orig">边</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">边故</rdg></app> <app from="#beg0541003" to="#end0541003"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2 #wit4">若波罗蜜</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0536010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536010">经【大】，般若经【元】【明】</note> <note n="0536011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536011">释【大】，常安释【元】，<g ref="#CB00948">姚</g>秦长安释【明】</note> <note n="0536012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536012">睿【大】，睿撰【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0536013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536013">寮【大】，寡【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0536014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536014">异【大】，累【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0536015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0536015">及【大】，乃【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0537001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537001">俟【大】，侠【宫】</note> <note n="0537002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537002">究【大】，鸠【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0537003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537003">梵【大】，胡【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0537004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537004">摩诃【大】，小品【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0537005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537005">波罗蜜【大】，品【宋】【宫】</note> <note n="0537006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537006"><!--CBETA todo type: ＊--><note place="inline">丹本摩诃上有小品二字</note>【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0537007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537007">後秦龟兹国【大】＊，姚秦【宋】【元】【明】【宫】＊</note> <note n="0537008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537008">藏【大】＊，藏法师【元】【明】＊</note> <note n="0537009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537009">初【大】，小品般若波罗蜜经初【宋】【元】【宫】</note> <note n="0537010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537010">法【大】，故【宫】</note> <note n="0537011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537011">心【大】，心心【元】【明】</note> <note n="0537012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537012">无【大】，不【宫】</note> <note n="0537013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537013">得【大】，得者【元】【明】</note> <note n="0537014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0537014">闻【CB】【宋】【元】【明】【宫】，门【大】</note> <note n="0538001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538001">不畏【大】，〔－〕【元】【明】</note> <note n="0538002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538002">壞【大】，離【宋】【宫】</note> <note n="0538003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538003">受【大】，受想【元】，受相【宫】</note> <note n="0538004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538004">意【大】，汝意【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0538005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538005">色异幻【大】，〔－〕【宫】</note> <note n="0538006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538006">人【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0538007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538007">无【大】，不【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0538008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538008">没退【大】，退没【元】【明】</note> <note n="0538009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538009">如【大】，知【宋】</note> <note n="0538010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0538010">者【大】，〔－〕【宫】</note> <note n="0539001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539001">言【大】，言所【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0539002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539002">为最【大】，最为【宋】【元】【明】</note> <note n="0539003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0539003">第【大】，为【宫】</note> <note n="0540001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540001">離【大】，难【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0540002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540002">摩诃般若波罗蜜【大】，小品般若波罗蜜经【宋】【元】【宫】，〔－〕【明】</note> <note n="0540003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540003">得【大】，得一【宫】</note> <note n="0540004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540004">时【大】，时慧命【元】【明】</note> <note n="0540005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0540005">法【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0541001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541001">得【大】，得边【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0541002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541002">边【大】，边故【元】【明】</note> <note n="0541003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0541003">若【大】＊，若波罗蜜【宋】【元】【明】【宫】＊</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0536010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0536010">（般若）＋经【元】【明】</note> <note n="0536011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0536011">（常安）＋释【元】，（<g ref="#CB00948">姚</g>秦长安）＋释【明】</note> <note n="0536012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0536012">睿＋（撰）【三】【宫】</note> <note n="0536013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0536013">寮＝寡【三】【宫】</note> <note n="0536014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0536014">异＝累【三】【宫】</note> <note n="0536015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0536015">及＝乃【三】【宫】</note> <note n="0537001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537001">俟＝侠【宫】</note> <note n="0537002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537002">究＝鸠【三】【宫】</note> <note n="0537003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537003">梵＝胡【三】【宫】</note> <note n="0537004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537004">摩诃＝小品【三】【宫】</note> <note n="0537005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537005">波罗蜜＝品【宋】【宫】</note> <note n="0537006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537006">〔丹本摩诃上有小品二字〕夹註－【三】【宫】＊</note> <note n="0537007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537007">後秦龟兹国＝姚秦【三】【宫】</note> <note n="0537008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537008">藏＋（法师）【元】【明】</note> <note n="0537009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537009">（小品般若波罗蜜经）八字＋初【宋】【元】【宫】</note> <note n="0537010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537010">法＝故【宫】</note> <note n="0537011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537011">心＋（心）【元】【明】</note> <note n="0537012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537012">无＝不【宫】</note> <note n="0537013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537013">得＋（者）【元】【明】</note> <note n="0537014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0537014">门＝闻【三】【宫】</note> <note n="0538001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538001">〔不畏〕－【元】【明】</note> <note n="0538002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538002">壞＝離【宋】【宫】</note> <note n="0538003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538003">受＋（想）【元】，受＋（相）【宫】</note> <note n="0538004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538004">（汝）＋意【三】【宫】</note> <note n="0538005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538005">〔色异幻〕－【宫】</note> <note n="0538006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538006">〔人〕－【三】【宫】</note> <note n="0538007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538007">无＝不【三】【宫】</note> <note n="0538008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538008">没退＝退没【元】【明】</note> <note n="0538009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538009">如＝知【宋】</note> <note n="0538010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0538010">〔者〕－【宫】</note> <note n="0539001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0539001">言＋（所）【三】【宫】</note> <note n="0539002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0539002">为最＝最为【三】</note> <note n="0539003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0539003">第＝为【宫】</note> <note n="0540001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0540001">離＝难【三】【宫】</note> <note n="0540002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0540002">摩诃般若波罗蜜＝小品般若波罗蜜经【宋】【元】【宫】，〔摩诃般若波罗蜜〕－【明】</note> <note n="0540003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0540003">得＋（一）【宫】</note> <note n="0540004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0540004">时＋（慧命）【元】【明】</note> <note n="0540005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0540005">〔法〕－【三】【宫】</note> <note n="0541001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0541001">得＋（边）【三】【宫】</note> <note n="0541002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0541002">边＋（故）【元】【明】</note> <note n="0541003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0541003">若＋（波罗蜜）【三】【宫】＊</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0540c1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0540c1401">我说【CB】【丽-CB】【碛-CB】，说我【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>